首 页 > 新闻动态 > 行业资讯

行业资讯

    一次次专题会议,一个个电话联系,一张张征订目录……党的十 七大胜利召开令万众瞩目的同时,胡锦涛 总书记所作的十七大报告以及党章、十七大文件汇编、十七大 报告辅导读本等重要图书的民文版出版工作也正由民族出版社紧锣密鼓地进行着。

      以最快 的速度做好十七大出版物翻译工作

      “我们要 用十七大精神组织好十七大文件民族文字版的出版发行工作;将党的 声音及时传送到少数民族地区是我们的责任和使命,也是少 数民族地区干部群众的实际需要;我们要 照顾到不同层面的读者,保障他 们同步分享发展成果的权益,为建设 社会主义核心价值体系作出贡献。”10月18日,在民族 出版社的十七大文件及相关读物的翻译、编辑、出版、发行专题会议上,该社党 委成员这样强调。

      据介绍,民族出 版社在以最快的速度翻译出版蒙古、藏、维吾尔、哈萨克、朝鲜等5种少数 民族文字的十七大报告、党章及 十七大文件汇编的同时,将积极整合各方资源,在国家民委、中宣部出版局、中央民族语文翻译局、人民出版社、学习出版社、党建读 物出版社等部门和单位的大力支持下,针对不同的读者对象,翻译出 版即将由人民出版社出版的《十七大报告辅导读本》、学习出版社出版的《十七大文件百问》以及党 建读物出版社出版的《党章问答》等3个版本的5种文字 的学习辅导读本。

      民族出 版社高度重视这次十七大文件的翻译出版工作,早在党 的十七大召开之前,就开始部署相关工作,多次派 人前往人民出版社和相关出版社商谈翻译出版事宜,及时向 中央民族语文翻译局发函并沟通情况,并积极 与少数民族地区党委宣传部门和图书发行部门取得联系。

      与汉文版保持同步、同质、同价

      出版文种多、版本多,时间紧、任务重,民族出 版社多次召开中层干部会,对相关工作层层细分,落实到人。为保证时效性,社党委要求5个民文 编辑室要在中央民族语文翻译局完成十七大会议文件翻译的第一时间内,做好编辑出版工作,争取与 汉文版保持同步;对西藏 等偏远地区采取租型的方式在当地印刷,以便让 少数民族读者早日看到十七大读物。出版社 全体员工也都以饱满的政治热情,全身心 地投入到十七大读物的出版工作中,翻译沟通、向少数 民族地区电话征订、提前订购专用纸张……大家纷纷表示,将以实 际行动贯彻落实党的十七大精神,优质高 效地完成这项政治任务。

      不少来 京参加党的十七大的少数民族代表听说民族出版社这次要推出5种民族 文字的十七大文件相关读物,都称赞 出版社是给少数民族读者办了一件大好事。一位塔 吉克族代表兴奋地说:“这不仅 满足了民族地区读者的阅读需求,也能让 我们能够用母语来更好地领会和理解党的文件精神,便于今 后更好地学习和贯彻落实。”

      汉文图 书翻译成民族文字后,字数一般会涨出1/3,印张增多,印制成本也同比增加,但为了 不加重民族地区读者的负担,民族出 版社此次推出的5种文字 版十七大文件等相关读物,将与汉 文版保持同质同价。目前,出版社 在各个方面都已做好充分准备,人民出 版社的十七大报告以及党章、十七大 文件汇编一经定稿,社内24小时加班即开始运行,并在两 天内保质保量地翻译出版5种民文版,及时送 到少数民族地区;另外3个版本 的十七大文件辅导读物也将在汉文版定稿后的20天内翻译出版,并发往 全国各地的少数民族地区。

      据了解,此次出 版社需要投入近200万元才 能完成这项出版任务。出版的 同时也意味着亏损。出版社的领导表示,十七大 报告中的每一项都与人民未来的好日子息息相关,少数民 族地区的群众应该分享这些成果和激情,所以,这项工 作我们不仅要做,而且一定要做好。虽然民文版在资金、翻译等 方面还存在不少困难,但他们 将想方设法积极争取政府的支持,并借助 地方上优秀的翻译家、通过多 种形式的发行模式来克服困难,同时还要培养、锻炼出 一支能让少数民族群众信得过的出版队伍。

    声明:部分文 章和信息转载自互联网,如果有 版权冲突的地方请通知我们,我们会 在第一时间进行处理

    友情链接:    金山彩票   118彩票   k8彩票注册窗口   132彩票网址   双彩论坛