首 页 > 新闻动态 > 行业资讯

行业资讯

    翻译从 本质上来说是一种服务,服务则 有三个品质要素:质量、时间、价格。关于这三项,西方广 泛认同您只能三者取其二,不能全部拥有:

     

    1.最高的质量、最低的价格。当 Vendor 有空的时候提供,闲着也是闲着。但时间一定不是最快。

    2.最高的质量、最快的速度。可以做到,用最好的翻译,加班加点。但价钱一定不便宜。

    3.最快的速度、最低的价格。可以做到,找产量最大、速度最 快的翻译就行了。但质量一定有问题。

    这三要 素要同时拥有确实不可能,您别提供例外,俺说的 是常年且规模生产,又快、又好、又便宜,哪儿找去!

    由于 IT 行业竞争激烈,产品更 新换代的速度非常快,软件更要求同步上市。很多软 件公司在服务速度上有很高的要求。而且软 件行业的特点决定了项目周期不能调整,因为如 果到时候翻译不到位,编译就不能开始,编译没 出来就不能测试,不能测试就不能发布…牵一发动全身。因此速 度是不能商量的。
         
    还是由于竞争激烈,IT 巨人纷 纷大幅削减成本,因此价格一定上不去。很多 IT 公司的 本地化预算逐年降低,但任务 量却在逐年增大。因此价 格也是没商量的。
         以上这 两项都是有硬指标的,就质量没有硬指标,因此,可以牺 牲的就只有质量了。于是,就算业 内也有质量规范,客户也 都声称质量是关键,但本地 化质量却江河日下。

    目前这 种发展趋势是危险的。为什么 传统翻译行业很多公司想转型本地化?就是因 为传统翻译行业在不停地进行价格大战,各家公司都疲惫不堪。如果任 这种情况继续发展下去,本地化 行业就会和传统翻译行业一样陷入恶性循环,能够提 供优良质量的公司由于客户不识货被迫降价。

    降价意味着:利润减少、员工待遇降低、给自由 翻译的价格逐年下降。

    直接导致:公司没 有积累不能发展、优秀员工纷纷改行、自由翻 译不得不通过提高速度来保证收入。

    接下来就是:质量继续下降,市场上 没有能够提供高质量服务的公司。

    最终客户也非常失望,怎么这 些公司都只知道赚钱,一个像样的都没有!不是危言耸听,南方某 市通信行业汉译英市场几乎就是这样发展的。结果没有赢家,包括客户。客户本 应专注自己的核心业务,将翻译外包,但被迫 建立庞大的翻译队伍。

    其实不 是客户不重视质量,关键的 问题是本地化质量不像其它产品,一眼就能看出差别。一些客 户在本地化方面并不非常专业,对质量 控制和判断缺乏经验。

     

     

    声明:部分文 章和信息转载自互联网,如果有 版权冲突的地方请通知我们,我们会 在第一时间进行处理。

    友情链接:    快彩   彩票登录app   澳门彩票网怎么代理   澳客彩票网   K8彩票注册链接